Dépêches
Le masque est tombé
Le masque est tombé

Hijab, jilbab, niqab, burqa…

Eclairage sur les différents voiles

Niqab ou burqa ? Dans le langage commun, ces mots sont parfois utilisés à mauvais escient

Verlichting op de verschillende sluiers

Niqab of boerka? In het gewone spraakgebruik worden deze woorden soms misbruikt.

Burqa

Burka ou burqa : La burka, à la différence du niqab auquel on l’assimile souvent, couvre tout le corps et le visage et se complète d’un voile ou d’une grille posée devant les yeux. Imposé par les talibans afghans à la fin des années 1990, ce vêtement n’est pas là pour protéger la femme, comme le mentionne le Coran, mais pour éviter la tentation des hommes.

De boerka, in tegenstelling tot de nikab, die vaak wordt geassimileerd, bedekt het hele lichaam en gezicht en wordt voltooid met een sluier of een raster voor de ogen. Dit kledingstuk werd eind jaren negentig opgelegd door de Afghaanse Taliban en is er niet om vrouwen te beschermen, zoals de koran vermeldt, maar om de verleiding van mannen te vermijden.

 

burkini

Burkini ou burqini: C’est le maillot de bain islamique, composé d’un voile, d’une tunique et d’un pantalon.

Dit is het islamitische badpak, bestaande uit een sluier, een tuniek en een broek.

 

 

 

 

Hijab

 

Hijabou hidjab : C’est le voile le plus répandu dans le monde musulman. Issu de la racine du mot arabe “hajaba” qui signifie cacher, dérober aux regards, il couvre les cheveux, les oreilles et le cou mais dévoile l’ovale du visage. On l’assimile souvent au foulard.

Het is de meest voorkomende sluier in de moslimwereld. Van de wortel van het Arabische woord “hajaba”, wat verbergen betekent, aan het zicht onttrekken, bedekt het het haar, de oren en de nek, maar onthult het ovaal van het gezicht. Het wordt vaak vergeleken met de sjaal.

Djellaba

Jilbab, jilbeb ou djellaba : A la croisée de l’hijab et du niqab, le jilbab s’apparente à une longue robe noire assortie d’une capuche. Ne cachant ni le visage, les pieds et les mains, il masque les formes de celle qui le porte et est ainsi considéré par certains comme le seul vêtement pur pour les vrais croyants. Son équivalent masculin est le qamis, qui lui est composé d’une longue robe.

Op het kruispunt van de hijab en de niqab is de jilbab als een lange zwarte jurk met capuchon. Het verbergt geen gezicht, voeten of handen, maar verbergt de vormen van de drager en wordt daarom door sommigen beschouwd als het enige pure kledingstuk voor ware gelovigen. Het mannelijke equivalent is de qamis, die bestaat uit een lang gewaad.

 

Niqab
Niqab

Niqab : Composé d’un voile pour couvrir les cheveux et d’un second pour dissimuler le visage, le niqab ne dévoile que les yeux. Il est parfois accompagné de gants et de lunettes de soleil. Son port est plutôt le fait de pratiquants d’un islam rigoriste, comme les salafistes. Ce voile avait fait l’objet d’une controverse en France suite à la loi de 2011 qui interdisait le fait de masquer son visage dans les lieux publics.

Samengesteld uit een sluier om het haar te bedekken en een tweede om het gezicht te verbergen, onthult de niqaab alleen de ogen. Het gaat soms gepaard met handschoenen en zonnebrillen. De haven is eerder het feit van beoefenaars van een rigoureuze islam, zoals de salafisten. Deze sluier was het onderwerp van controverse in Frankrijk na de wet van 2011 die het verbergen van het gezicht op openbare plaatsen verbood.

 

Tchador ou chador: Ce vêtement correspond à une pratique précise, le chiisme iranien. C’est une pièce de tissu sans manches, bleu ou noir, que les femmes doivent tenir avec les mains pour qu’il ne tombe pas. Son port n’est pas obligatoire en Iran, comme cela avait pu être le cas auparavant.

Dit kledingstuk komt overeen met een specifieke praktijk, het Iraanse sjiisme. Het is een mouwloos stuk stof, blauw of zwart, dat vrouwen met hun handen moeten vasthouden zodat het niet valt. Het is niet verplicht om gedragen te worden in Iran, zoals het eerder het geval had kunnen zijn.

 

 

Tchador afghan
Tchador afghan

Tchadri ou chadri : Similaire à la burqa, il est également porté en Afghanistan. Sa particularité est de moins couvrir les jambes et de laisser apparaître les mains, permettant à la la femme de se déplacer plus facilement, pour aller au marché par exemple.

Net als de boerka, wordt hij ook in Afghanistan gedragen. Het bijzondere is om de benen minder te bedekken en de handen te onthullen, waardoor de vrouw gemakkelijker kan bewegen, bijvoorbeeld naar de markt.

 

 

 

Sitar Saoudien

Sitar: Ce mot arabe, qui signifie rideau, est un voile qui complète le niqab en couvrant les yeux d’un voile assez fin.

Dit Arabische woord, dat gordijn betekent, is een sluier die de niqab voltooit door de ogen te bedekken met een vrij dunne sluier.

 

 

 

 

 

 

Source ELLE : http://bit.ly/3bo7RlG